Contact
← 별자리로

실험

두 번 놓인 문장

Same Sentence Twice

번역은 언제나 조금씩 실패합니다.

에세이

한글을 로마자로 옮겼다 다시 한글로 되돌리면, 같은 자리에 앉지 못한 글자들이 나타난다. 그 어긋남이 번역의 본질.

구현

1. 자모 분해

완성형 한 음절을 유니코드 산술로 초/중/종으로 나눈다:

const idx = code - 0xAC00  // 가~힣: 0xAC00~0xD7A3
const cho = Math.floor(idx / 588)
const jung = Math.floor((idx % 588) / 28)
const jong = idx % 28

2. 로마자 전사

자모별 Revised Romanization 매핑. 초성 19개, 중성 21개, 종성 28개(없음 포함). 예: 한글hangeul.

3. 역전사

로마자를 다시 자모로 읽되:

  • 다중자(ch, kk, ng)를 긴 매칭 우선으로 처리
  • 초성과 종성이 같은 자음(ㄱ/k)은 문맥으로 구분: 다음 글자가 자음+모음이면 종성, 아니면 다음 음절의 초성
  • 모음으로 시작하면 초성을 으로 보정

4. 손실 지점

왕복 결과를 원문과 글자 단위 비교. 예: ui (이중모음 ㅢ가 기본 ㅣ로 환원). gat (종성 ㅆ이 t로 축약되어 ㄷ으로 복원).

손실 글자는 점선 밑줄 + accent 톤, title 속성으로 원본 → 변환 (로마자) 표시.

검색...

검색...